圣经搜索引擎

旧约 -- 约伯记(Job) -- 第 41 章 ( 共 42 章 )  上一章 下一章  转到第
41:1你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下它的舌头吗?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
41:2你能用绳索穿它的鼻子吗?能用钩穿它的腮骨吗?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
41:3它岂向你连连恳求,说柔和的话吗?
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
41:4岂肯与你立约,使你拿它永远作奴仆吗?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
41:5你岂可拿它当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将它拴住吗?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
41:6搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗?能把它分给商人吗?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
41:7你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
41:8你按手在它身上,想与它争战,就不再这样行吧。
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
41:9人指望捉拿它是徒然的。一见它,岂不丧胆吗?
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
41:10没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢?
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
41:11谁先给我什么,使我偿还呢?天下万物都是我的。
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
41:12论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
41:13谁能剥它的外衣?谁能进它上下牙骨之间呢?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
41:14谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
41:15它以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
41:16这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间,
One is so near to another, that no air can come between them.
41:17都是互相联络,胶结,不能分离。
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
41:18它打喷嚏就发出光来。它眼睛好像早晨的光线(原文作眼皮)。
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
41:19从它口中发出烧着的火把,与飞迸的火星。
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
41:20从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
41:21它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
41:22它颈项中存着劲力。在它面前的都恐吓蹦跳。
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
41:23它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
41:24它的心结实如石头,如下磨石那样结实。
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
41:25它一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
41:26人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎它,都是无用。
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
41:27它以铁为干草,以铜为烂木。
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
41:28箭不能恐吓它使它逃避。弹石在它看为碎秸。
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
41:29棍棒算为禾秸。它嗤笑短枪飕的响声。
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
41:30它肚腹下如尖瓦片,它如钉耙经过淤泥。
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
41:31它使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
41:32它行的路随后发光,令人想深渊如同白发。
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
41:33在地上没有像它造的那样无所惧怕。
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
41:34凡高大的,它无不藐视。它在骄傲的水族上作王。
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
按章节定位 :   
按关键词搜索