|
29:1 | 约伯又接着说, Moreover Job continued his parable, and said, |
|
29:2 | 惟愿我的景况如从前的月份,如神保守我的日子。 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; |
|
29:3 | 那时他的灯照在我头上,我藉他的光行过黑暗。 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; |
|
29:4 | 我愿如壮年的时候,那时我在帐棚中,神待我有密友之情。 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; |
|
29:5 | 全能者仍与我同在,我的儿女都环绕我。 When the Almighty was yet with me, when my children were about me; |
|
29:6 | 奶多可洗我的脚,磐石为我出油成河。 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
|
29:7 | 我出到城门,在街上设立座位。 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street! |
|
29:8 | 少年人见我而回避,老年人也起身站立。 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up. |
|
29:9 | 王子都停止说话,用手捂口。 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. |
|
29:10 | 首领静默无声,舌头贴住上膛。 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. |
|
29:11 | 耳朵听我的,就称我有福。眼睛看我的,便称赞我。 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me: |
|
29:12 | 因我拯救哀求的困苦人和无人帮助的孤儿。 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him. |
|
29:13 | 将要灭亡的为我祝福,我也使寡妇心中欢乐。 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. |
|
29:14 | 我以公义为衣服,以公平为外袍和冠冕。 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. |
|
29:15 | 我为瞎子的眼,瘸子的脚。 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. |
|
29:16 | 我为穷乏人的父,素不认识的人,我查明他的案件。 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out. |
|
29:17 | 我打破不义之人的牙床,从他牙齿中夺了所抢的。 And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. |
|
29:18 | 我便说,我必死在家中(原文作窝中),必增添我的日子,多如尘沙。 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. |
|
29:19 | 我的根长到水边,露水终夜沾在我的枝上。 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. |
|
29:20 | 我的荣耀在身上增新,我的弓在手中日强。 My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand. |
|
29:21 | 人听见我而仰望,静默等候我的指教。 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. |
|
29:22 | 我说话之后,他们就不再说。我的言语像雨露滴在他们身上。 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. |
|
29:23 | 他们仰望我如仰望雨,又张开口如切慕春雨。 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. |
|
29:24 | 他们不敢自信,我就向他们含笑。他们不使我脸上的光改变。 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. |
|
29:25 | 我为他们选择道路,又坐首位。我如君王在军队中居住,又如吊丧的安慰伤心的人。 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. |