圣经搜索引擎

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 90 章 ( 共 150 章 )  上一章 下一章  转到第
90:1(神人摩西的祈祷。)主啊,你世世代代作我们的居所。
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
90:2诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
90:3你使人归于尘土,说:你们世人要归回。
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
90:4在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
90:5你叫他们如水冲去。他们如睡一觉。早晨他们如生长的草。
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
90:6早晨发芽生长,晚上割下枯干。
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
90:7我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
90:8你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
90:9我们经过的日子,都在你震怒之下。我们度尽的年岁好像一声叹息。
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
90:10我们一生的年日是七十岁。若是强壮可到八十岁。但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦。转眼成空,我们便如飞而去。
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
90:11谁晓得你怒气的权势,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
90:12求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
90:13耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
90:14求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
90:15求你照着你使我们受苦的日子和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
90:16愿你的作为向你仆人显现。愿你的荣耀向他们子孙显明。
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
90:17愿主我们神的荣美,归与我们身上。愿你坚立我们手所作的工。我们手所作的工,愿你坚立。
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
按章节定位 :   
按关键词搜索