|
8:1 | 书亚人比勒达回答说, Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
|
8:2 | 这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢? How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? |
|
8:3 | 神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义? Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? |
|
8:4 | 或者你的儿女得罪了他,他使他们受报应。 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; |
|
8:5 | 你若殷勤地寻求神,向全能者恳求; If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; |
|
8:6 | 你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. |
|
8:7 | 你起初虽然微小,终久必甚发达。 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. |
|
8:8 | 请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: |
|
8:9 | (我们不过从昨日才有,一无所知。我们在世的日子好像影儿。) (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
|
8:10 | 他们岂不指教你,告诉你,从心里发出言语来呢? Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? |
|
8:11 | 蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
|
8:12 | 尚青的时候,还没有割下,比百样的草先枯槁。 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. |
|
8:13 | 凡忘记神的人,景况也是这样。不虔敬人的指望要灭没。 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: |
|
8:14 | 他所仰赖的必折断,他所倚靠的是蜘蛛网。 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. |
|
8:15 | 他要倚靠房屋,房屋却站立不住。他要抓住房屋,房屋却不能存留。 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. |
|
8:16 | 他在日光之下发青,蔓子爬满了园子。 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. |
|
8:17 | 他的根盘绕石堆,扎入石地。 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. |
|
8:18 | 他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. |
|
8:19 | 看哪,这就是他道中之乐。以后必另有人从地而生。 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. |
|
8:20 | 神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: |
|
8:21 | 他还要以喜乐充满你的口,以欢呼充满你的嘴。 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. |
|
8:22 | 恨恶你的要披戴惭愧。恶人的帐棚,必归无有。 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |