|
21:1 | 约沙法与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。 Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead. |
|
21:2 | 约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅,耶歇,撒迦利雅,亚撒利雅,米迦勒,示法提雅。这都是犹大王约沙法的儿子。 And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel. |
|
21:3 | 他们的父亲将许多金银,财宝和犹大地的坚固城赐给他们。但将国赐给约兰,因为他是长子。 And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn. |
|
21:4 | 约兰兴起坐他父的位,奋勇自强,就用刀杀了他的众兄弟和以色列的几个首领。 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel. |
|
21:5 | 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. |
|
21:6 | 他行以色列诸王的道,与亚哈家一样。因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD. |
|
21:7 | 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭大卫的家,照他所应许的,永远赐灯光与大卫和他的子孙。 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever. |
|
21:8 | 约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. |
|
21:9 | 约兰就率领军长和所有的战车,夜间起来,攻击围困他的以东人和车兵长。 Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots. |
|
21:10 | 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时,立拿人也背叛了,因为约兰离弃耶和华他列祖的神。 So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers. |
|
21:11 | 他又在犹大诸山建筑邱坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,诱惑犹大人。 Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto. |
|
21:12 | 先知以利亚达信与约兰说,耶和华你祖大卫的神如此说:因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道, And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah, |
|
21:13 | 乃行以色列诸王的道,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亚哈家一样,又杀了你父家比你好的诸兄弟。 But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself: |
|
21:14 | 故此,耶和华降大灾与你的百姓和你的妻子、儿女,并你一切所有的。 Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods: |
|
21:15 | 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。 And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day. |
|
21:16 | 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。 Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians: |
|
21:17 | 他们上来攻击犹大,侵入境内,掳掠了王宫里所有的财货和他的妻子、儿女,除了他小儿子约哈斯(又名亚哈谢)之外,没有留下一个儿子。 And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons. |
|
21:18 | 这些事以后,耶和华使约兰的肠子患不能医治的病。 And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease. |
|
21:19 | 他患此病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。 And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers. |
|
21:20 | 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。他去世无人思慕,众人葬他在大卫城,只是不在列王的坟墓里。 Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |